032019/01
汉语和英语的语序,除了服从语法规则以外,还要受句子成分的语义以及语境的限制。专门讨论汉英语义对语序影响的研究较少。夏金(1994)谈到,汉语幸亏你来了和你幸亏来了不同,是
032019/01
随着社会的迅速发展,经济活动的运行与发展得到了广泛关注,对经济活动的分析报道也层出不穷。21世纪财经网、《中国日报》(ChinaDaily)等中外权威报刊的经济语篇中存在大量的隐
032019/01
一、中国惯用句概念惯用句在中国被称作惯用语,关于其概念的界定,目前国内还没有统一的定论。从词典来看,《现代汉语词典》(第五版)(2005)对于惯用语的概念是这样解释的:熟语的
032019/01
一、泰汉动物熟语的象征意义比较(一)泰语熟语中动物的象征意义泰国是个佛教国家,泰国人民自古以来就有爱护动物保护动物的优良传统。从一些泰国熟语中可以看出,泰国的确是
032019/01
泰国作为我国的周边国家之一,近年来和我国的贸易往来频率逐渐增加。双方国家的投资者越来越多地受到彼此语言文化的阻碍,导致了双方交流的困难,阻碍了双方贸易的发展。称赞
032019/01
一、引言近几年中泰一直保持着有好的关系。两国在贸易经济、语言教学等方面密切沟通。在语言体系中,人称代词占据着相当重要的地位。汉语和泰语的人称代词的使用频率以及文化